Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a wide class of classification" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to describe a broad category or range within a classification system, but the wording is unclear.
Example: "In our study, we identified a wide class of classification that includes various species of plants."
Alternatives: "a broad category of classification" or "a large range of classification".
Exact(1)
A wide class of classification algorithms based on the above scheme work on extracting features on perceptually uniform color spaces (e.g., CIELab).
Similar(59)
It demonstrated that, for unsupervised classification problems, histogram thresholding is a suitable method for achieving good segmentation results with a low computation complexity for a wide class of images [4, 10].
A wide class of such models is introduced here.
Crude wood fibers represent a wide class of renewable resources.
Recognising human activities is a problem characteristic of a wider class of systems in which algorithms interpret multi-modal sensor data to extract semantically meaningful classifications.
We obtain a generalization of known inequalities for a wider class of twice differentiable functions.
Therefore, the class of multiplicative -Banach-contraction mappings is a real wider class of Banach-contraction mappings.
Classification of landform elements has been achieved using a wide variety of classification methods including knowledge-based heuristic approaches, supervised classification, and unsupervised classification.
Sampling predictors at each split results in a wide variety of classification trees.
The new expression is compared with some existing classification models with respect to their predictive value for a wide range of classification data.
There was a wide variation in classification of exposure across studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com