Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a wide array of reading" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a diverse selection of reading materials or topics.
Example: "The library offers a wide array of reading for all ages, from classic literature to contemporary novels."
Alternatives: "a broad range of reading" or "a diverse selection of reading".
Exact(1)
A quick search for the Milton Psychic shows a snazzy website that advertises a wide array of "reading" types like tarot, energy, and crystal.
Similar(59)
They are able to utilize a wide array of these reading strategies to achieve comprehension.
Pivoting to deficit reduction too soon, a wide array of economists say, limited the economic recovery.
The Annotated Wuthering Heights provides those encountering the novel for the first time as well as those returning to it with a wide array of contexts in which to read Brontë's romantic masterpiece.
We've had our eyes on you lately and have seen you reading a wide array of genres, as usual.
A brand new group called Queer Theology is hosting a synchroblog that went live Oct. 1; there you can read a wide array of viewpoints within the framework of queer theology.
We performed assemblies using ABySS version 1.2.6 [ 37, 38] under a wide array of parameter values using both the merged and unmerged reads.
After reading his book, D-Lab students had a wide array of questions to know more about or challenge his controversial opinions.
For years, he had read about how hemp could replenish undernourished soil and be woven and squeezed into a wide array of products.
As someone who has engaged with a wide array of people regarding these issues, many people have come to their own conclusions based on what they have heard from people or what they read online.
The draft contains a wide array of provisions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com