Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wicked month" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a month that is particularly challenging, difficult, or filled with negative events or emotions.
Example: "After everything that happened, I can confidently say that March was a wicked month for me."
Alternatives: "a tough month" or "a challenging month".
Exact(3)
Edna O'Brien's fourth novel, "August Is a Wicked Month" (1965), displayed one of the best author photographs of the 20th century.
The Labour leader's August has been a wicked month.
The dictum that August is a wicked month has generally been thought to include the theater -- that in the dog days of summer, only dogs dare to open.
Similar(57)
September, the most wicked month, has come and gone and Antigua has been let off.
Participating shows -- and others may be added -- and the dates when the 7 p.m. curtain will begin are "42nd Street," "Aida" "Beauty and the Beast," "The Producers" and "Urinetown: The Musical" (all tomorrow); "The Phantom of the Opera" (ongoing); "Hairspray" (Sept . 9; "Fame on 42nd Street" and "Six Dance Lessons in Six Weeks" (Oct . 7; "Cabaret" and "Henry IV" (Oct . 28, and "Wicked" (Nov. 4).
Among O'Brien's many subsequent novels are August Is a Wicked Month 19655), Casualties of Peace (1966), Night (1972), Johnny I Hardly Knew You (1977; U.S. title I Hardly Knew You), The High Road (1988), House of Splendid Isolation (1994), Down by the River (1996), In the Forest (2002), and The Light of Evening (2006).
On Sept. 3, a wicked hailstorm battered vineyards in Italy's Barolo appellation.
Zimmerman has 93 RBIs with nine games remaining despite spending two weeks on the disabled list and another month stuck in a wicked slump.
"And Sept. 11 threw a wicked curveball whose effects we are still trying to figure out".
My wife is a wicked, wicked person.
A wicked sandstorm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com