Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wholly unique" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is completely one-of-a-kind or entirely different from anything else. Example: The handmade artwork in the gallery was a wholly unique collection of pieces that showcased the artist's creative style and vision.
Exact(35)
But Malick is a wholly unique film-maker.
"It's a wholly unique collection, and it's unique in a number of ways," Cascardi says.
Because May is a wholly unique woman, of course, with her own achievements and ambitions and fascinating hairstyles.
Filled with snapshots of exhilarating hope and horrifying atrocities, she offers us a wholly unique perspective on the Syrian uprising.
"Bulgakov's work is fascinating, dark and original and with talent like this, will surprise and entertain our viewers in a wholly unique way.
The authority of a President as head of the Executive Branch of our Government -- a wholly unique office -- is far broader than that of any other official.
Similar(25)
To hear Goshinski and Leonowicz speak of the festival, the very idea of a specific group of people coming together with a specific group of artists in a specific place constitutes an unrepeatable, wholly unique experience and one to be treated with a level of seriousness.
When contacted by his talent agent, Wright jumped at the opportunity to create a character wholly unique to the Star Trek franchise.
I am reading Steve Solomon's "Water: The Epic Struggle for Wealth, Power, and Civilization" (HarperCollins 2010) from a perhaps wholly unique vantage point.
Extracting spectra from small regions and averaging over multiple samples does not necessarily demonstrate that a given signature is wholly unique to a particular tissue type.
[ 24] A human clone would be wholly unique and, as such, it is difficult to maintain that even a "uniqueness" view of human dignity is dependant on having a unique genome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com