Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a while a certain" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect combination of words that lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "It took a while to understand a certain concept in mathematics."
Alternatives: "for a time" or "for a specific".
Exact(8)
For a while, a certain voice continued.
He had, for a while, a certain faith in Socialism.
"For a while, a certain voice continued," Trow writes in a section called "False History".
Every once in a while a certain song would come on and he'd turn it up.
The owners are only getting started with music this summer; for a while a certain percentage of people will likely come to please their eyes and stomachs and treat the music as something to be endured.
Every once in a while, a certain message stands out.
Similar(49)
Morgan and Hales missed Friday's opening ODI against West Indies, Morgan with a bruised right knee sustained in a warm-up match earlier in the week, and Hales with a thigh strain, and while a certain amount of optimism abounds, both have an uncertain prognosis according to the one-day head coach, Ashley Giles.
R ⌢ bimodal m e demonstrates the extent of an emotion the user feels while a certain type of musical mood is being played.
In this way, the proposed cooperative sensing will be performed with an extremely low cooperation resource while a certain high level of sensing performance is ensured.
Our findings reveal that inter-particulate interaction among the thiol-stabilized AuNPs plays an important role in film formation, while a certain degree of interaction with boundary materials is also essential in making these organic inorganic thin films.
While a certain number of sensors is available, some important variables are not measurable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com