Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a well understood" is not correct in standard written English
It should be "a well-understood" when used as a compound adjective. Example: "This is a well-understood concept in the field of psychology."
Exact(15)
It's a well understood and well solved problem".
A well understood measure is alloying of stable oxide formers into the surface.
This method is general for any system that has a well understood stiffness response to an applied compressive load.
Pipelining is a well understood and often used implementation technique for increasing the performance of a hardware system.
Consumers are able (and expect) to update their devices with applications and services in a manner which is robust, secure and with a well understood cost.
Migrating existing solutions to more powerful hardware is a well understood problem and is particularly applicable where the task cannot easily be decomposed into smaller units of work.
Similar(45)
The end result is wonderful a well understood application infrastructure.
But it is also a well-understood cancer.
Likewise, a well-understood physical law suggests that a warming atmosphere should hold more moisture.
The "covenant of security" between the British authorities and leaders of Muslim communities was a well-understood compromise.
It seems a perverse outcome for a well-understood risk.Another option is to allow the market to let rip.
More suggestions(23)
a well understand
a well understood theme
a well understood procedure
a well realised
a better understood
a best understood
a well learned
a well recognized
a well communicated
a well known
a well realized
a well acknowledged
a well appreciated
a well understanding
a well understand
a well constructed
a well payed
a well read
a well lit
a well placed
a well ventilated
a well liked
a well documented
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com