Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a well qualified" is not correct as it is missing a hyphen and should be "a well-qualified" when used as a compound adjective.
You can use it when describing someone who has the necessary skills or qualifications for a particular job or task.
Example: "She is a well-qualified candidate for the position of project manager."
Alternatives: "a highly qualified" or "an adequately qualified".
Exact(9)
"I am extremely disappointed that the appointment of such a well qualified candidate has apparently been blocked".
A lot of schools expect them to be more than they are; mine didn't see me as anything other than a well qualified trainee.
The polling on anti-Muslim prejudice is sobering: in the US, a recent survey discovered that 38% of Americans would refuse to vote for a "well qualified" Muslim candidate for US president.
In any event, at midnight last Sunday, after a final round of discussions with buyers, Mr. Morales and the apartment owner selected a "well qualified" buyer who agreed to a quick contract signing and closing.
A detailed critique of the Lugano report has been posted by Michael McKubre of SRI, a well qualified researcher who has also worked on LENR experiments.
So a well qualified and experienced homeopath can give a better treatment for any health issues.
Similar(50)
A relevant job description should specify the other types of skills and experiences that characterize a well-qualified and effective candidate.
But he described Mr. Martinez as "a well-qualified candidate".
A recent Gallup poll suggests people would more readily vote for a well-qualified nominee who also happened to be black than a well-qualified Mormon one.
Luhrmann is a well-qualified guide: an anthropologist specializing in esoteric faiths.
I like the writer who uses the first person rather than a well-qualified monotone".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com