Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a weighted average" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving statistics, finance, or any situation where different values are averaged with varying levels of importance.
Example: "To calculate the overall performance of the investments, we need to determine a weighted average based on the amount invested in each asset."
Alternatives: "a weighted mean" or "an adjusted average".
Exact(60)
(That is a weighted average).
In 1998, his investments rose by a weighted average of about 18percentt, Ms. Lintz said.
Life expectancy is a weighted average of death rates from all causes.
The $69 figure was a weighted average, meaning that some bids came in below that, while others came in higher.
The brain must therefore balance one set of cues against the other, and arrive at a weighted average.
Therefore these indicators do read from the subject level tables, again using student numbers to create a weighted average.
In addition, Becht retains options over a further 2.87m shares, with a weighted average exercise price of £28.09.
The site quotes a "weighted average" of 10.58% Lender investors 2,472 members, of whom 1,166 have committed funds.
In practice this means using a weighted average of fairly recent unemployment rates.
MaxMyInterest's clients receive 0.75% to 1.05%, with a weighted average of almost 1%.
A portfolio has what's called a weighted average market capitalization.
More suggestions(18)
a weighted mean
a weighted level
a weighted percentage
a measured average
a weighted medium
a weighted index
a weighted gpa
a weighted general
a weighted overall
a weighted ordinary
a fancy average
a global average
a decent average
a nice average
a remarkable average
a super average
a geometric average
a national average
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com