Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a weight equal to" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing weights or discussing measurements in a scientific or mathematical context.
Example: "The object has a weight equal to that of a standard brick."
Alternatives: "a weight that matches" or "a weight comparable to".
Exact(32)
In addition, all vector and scalar data belonging to each of the spherical caps (in red) were weighted proportionally to their distance from the cap's centre, with a weight equal to one at the centre and only a half along the edge.
Initially, all models had a weight equal to zero.
Sys1 was always given a weight equal to 1.
Otherwise, it will be related to a weight equal to zero.
Each observation (one plot) was given a weight equal to the area of the plot.
It is attributed a weight equal to the number of common or uncommon targets of the drugs.
Similar(28)
This score was then normalized to a scale ranging from 0 100, providing a weighting equal to ERO score [ 6].
Each party presents a candidate who enters a random choice mechanism with a probability weight equal to the proposing party's share in Parliament.
The average cost of all episodes-of-care across all case-mix groups set as a reference point with a cost weight equal to one and the cost weight for each case-mix group (and each patients episode assigned to a case-mix group) is set relative to this reference point.
Langley, who was also building a full-scale powered flying machine, spent thousands of dollars to produce a five-cylinder radial engine with a total weight equal to that of the Wright engine but developing 52.4 horsepower.
The study presented considers a set of cases where blocking masses, having a total weight equal to 8% of the cylinder weight, are attached to the cylinder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com