Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a weed of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing unwanted plants or metaphorically to describe something undesirable or invasive in a particular situation.
Example: "The garden was overrun by a weed of dandelions that choked out the flowers."
Alternatives: "a nuisance of" or "an infestation of".
Exact(15)
Each of these species is listed as a weed of national significance, among the country's 32 most economically and environmentally damaging plant species.
The garden pansy (V. wittrockiana) is a hybrid, one of whose parents is V. tricolor, which is a weed of European grainfields, the other parents being V. lutea and V. altaica.
It is a weed of rice throughout tropical regions and of other cereal crops, sugarcane, and bananas, and has many utilities.
"But I fear in the spirit of doing good we could create a weed of bureaucracy that could wind around our ankles and necks".
In Australia, for example, mesquite is listed as a weed of national significance and legislation does not allow for utilisation (Australian Weeds Committee 2012).
Furthermore, S. acmella is reported to be a weed of rice throughout Indonesia, Bangladesh, India, Philippines, Sri Lanka and Thailand (Moody 1989) found in rainfed and upland fields (Soerjani et al. 1987).
Similar(43)
If you call a dandelion a weed versus of flower, it will vary what you do with it.
Already Twitter is growing like a weed because of this opt-out model, as opposed to Facebook's opt-in.
Weedy rice has been a problematic weed of rice in the southeastern United States for well over a century (Gealy 2005).
Cuscuta australis, a native annual holoparasitic plant species to South China, and is considered a noxious weed of agriculture (Yu et al. 2011).
As a conspecific weed of cultivated rice, individuals of weedy rice are commonly surrounded by densely populated crop in the field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com