Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a website for a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the purpose or target audience of a website.
Example: "We are developing a website for a local bakery to showcase their products and services."
Alternatives: "a site for a" or "an online platform for a".
Exact(27)
It also directed people to a website for a full statement on the matter.
The other, from the American Anglican Council, which speaks for the church's more conservative members, said that a website for a group of homosexual and bisexual teenagers, supposedly linked to Mr Robinson, had pornographic connections.As it turned out, the two charges got nowhere.
You just built a website for a cleaning service?
It is essentially a one stop shop for creating a website for a political campaign.
The company has offered a website for a few months now, and has just introduced an iPhone version (annoyingly, you have to manually navigate to http://www.spotcrime.com/iphone.php).php
It's not hard to imagine going to a website for a phone one day in the near future and seeing a list of all the carriers.
Similar(33)
How to create a website for an international audience Cultural complexity: the etiquette of doing business abroad Dominic Jermey is chief executive of UK Trade & Investment.
Read more stories like this: How to create a website for an international audience Cultural complexity: the etiquette of doing business abroad This content has been sponsored by UPS, whose brand it displays.
I was working on another project about Terry Schiavo and during that process, someone discovered a website for an Afterlife Telegram service.
She rouses herself to post a profile on a website for military wives: "How did my husband propose to me?
Code for America is gathering and posting information about sustainability on a wiki (a website for sharing information).
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com