Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a website based on" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a website that is created or developed using a specific concept, idea, or source as its foundation.
Example: "The new platform is a website based on user-generated content, allowing individuals to share their experiences and insights."
Alternatives: "a website derived from" or "a website built on".
Exact(13)
But one of the realities of running a website based on advertising is that tasteless pics of Woody from Toy Story (to use a relatively tasteful example from 4chan) don't exactly charm publicly-listed companies.
Ansip said: "We need to stop people being blocked from a website based on their nationality, residence or location.
Dennis Publishing is bucking the industry trend by spending upwards of £2m launching a website based on the Computer & Video Games magazine brand.
You never want to design a website based on what you think looks best.
They developed a website based on open data, combining a lot of databases.
My friends and I made a website based on both communism and partying.
Similar(47)
Following the success of AYH, we have developed a prototype website based on the educational content of the 'SPACE for COPD' self-management workbook.
For example, let's say you're building an authority website based on your product.
A design for a social networking website based on the user's online personas.
Recommended: a course in cognitive psychology or cognitive anthropology". A project-based course focused on developing a collaborative history website based on oral and archival history research.
Participants in the control arm will have access to a simple information website, based on the information available on the Diabetes UK and NHS Choices websites.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com