Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a weaponry" is not correct in standard written English.
The term "weaponry" is an uncountable noun and should not be preceded by an article like "a."
Example: "The military has invested heavily in advanced weaponry to enhance its defense capabilities."
Alternatives: "weapons" or "armaments."
Exact(5)
Meanwhile Chicago, with a weaponry of Jay Cutler, Martellus Bennett, Alshon Jeffery, Brandon Marshall and Matt Forte on tap, are underachieving at 3-4.
But that does not mean that Russia has "abandoned their ideas to regain influence, like using natural resources, natural gas, as a weaponry and trying to influence politicians," he said.
He's a weaponry expert.
For more of DusTwo, check out his weekends
A few weekends ago, I was at Knob Creek Gun Range, a weaponry Mecca in West Point, Kentucky, that holds a biannual event that is sort of like a comic book convention where everyone is cosplaying as someone from Call of Duty.
Similar(55)
Assassins should have a primary target, a plan, good weaponry, a back-up plan, and clear orders.
One could be coordination, one could be a problem of weaponry, a problem of targeting, or at the end a technical problem," Lieutenant Colonel Olivier Rafowicz said.
At first glance, the shop might be the front office for an international weaponry brokerage, an illegal plastic surgery cult or perhaps an entertainment law office-slash-sex dungeon.
Rick later finds out it was Carol, and banishes her after giving her a car, weaponry, and provisions while both were on a supply run.
Crichton's first best seller, (1969; filmed 1971), published under his own name, deals with the aftermath of a biological weaponry research program gone wrong.
Crichton's first best seller, The Andromeda Strain (1969; filmed 1971), published under his own name, deals with the aftermath of a biological weaponry research program gone wrong.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com