Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a weak relationship between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a connection or correlation that is not strong or significant, often in academic or analytical contexts.
Example: "The study found a weak relationship between exercise frequency and overall happiness among participants."
Alternatives: "a tenuous connection between" or "a slight association between".
Exact(60)
They find at best a weak relationship between economic growth and the equilibrium rate.
A weak relationship between decay exposure and ILLS strength loss, however, was observed.
However, it indicates a weak relationship between understandable questions and useful questions.
However, during lower intensity PA, there is a weak relationship between HR and EE [63].
However, previous studies have shown a weak relationship between TMD, headache and low incidence of sport activity [18, 38].
However, there is a weak relationship between city's per-capita Gross Domestic Product (GDP) and learning engagement.
Occupants use of blinds is predominantly not affected by solar availability as often modelled, although there is a weak relationship between orientation and window occlusion.
However, with a weak relationship between backscatter intensity and density, the precision of the TAPAS design was not substantially larger than SRS.
There was also no significant relationship between tree species and amount of soil displaced, and only a weak relationship between tree size and rootwad size.
A weak relationship between eelgrass cover and water depths (r2 = 0.10) was observed suggesting that properties other than water depth may also control eelgrass distribution.
There is a weak relationship between usage of the concept social engineering in the definition and the year of publication (r(105) =.23, p =.015).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com