Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a weak rate of" is correct and usable in written English
It can be used to describe a low or insufficient level of something, such as performance, growth, or progress. Example: "The company reported a weak rate of sales growth this quarter, raising concerns among investors."
Exact(1)
The economy grew at a weak rate of 0.9percentt in the first quarter after shrinking in the last three months of 2007.
Similar(59)
In the event that there is no shutdown, Mr. Zandi has projected fourth-quarter growth at an annualized rate of 2.5 percent, a relatively weak rate of recovery.
Many economists are predicting that the data will show that the nation added more than 200,000 jobs in July, a rebound in job growth from the unexpectedly weak rate of 112,000 new jobs in June.
Some Fed officials suggested recently that the weak rate of growth required new action.
Even if the patronage starts again increasing since 2000, the global performance of the network is not satisfying, as evidenced by the rather weak rate of utilisation (on average 4 trips per vehicule.km).km
The most common reasons for a weak rating were high attrition, lack of assessor and/or participant blinding, and selection bias.
Business investment has been modest for years; productivity remains weak; rates of innovation are at best moderate.
And the continued weak rates of average earnings and broad money growth suggest that core inflation should fall to a very low rate over the coming months.
The American economy came to a near halt in the first quarter, growing at a meager pace of 0.6%, its weakest rate of growth in more than four years.
For any other country, an annual growth rate of 6.8% would be exceptional: for China it was the weakest rate of expansion in 25 years.
If the economy grows by less than 7% this year it will be China's weakest rate of annual growth for 25 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com