Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a weak negative" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a response, statement, or sentiment that is not strongly negative, perhaps indicating mild disapproval or a lack of enthusiasm.
Example: "Her feedback was a weak negative, suggesting that while she had some concerns, they were not significant enough to warrant a complete rejection of the proposal."
Alternatives: "mild disapproval" or "slight negativity."
Exact(60)
Furthermore, there was a weak negative relationship between fungal abundance and richness and average temperature.
Grain yield and weed densities at the V14 stage had a weak negative correlation (r=0.20).
The obtained linear correlation coefficient of −0.38 indicates a weak negative correlation.
Tannins carry a weak negative charge, so they can be removed with a positive charge- like that carried by proteins.
A weak negative correlation was found between AoR and Marshall flow.
The concentration ratios showed a weak negative correlation with the rainfall rate for most of the observed rainfall events.
Again, this is a very rough take, but there seems to be a weak negative relationship at best.
(d) Cl contents of melt inclusions in plagioclase (Plag) do not correlate with SiO2 contents, whereas those in pyroxene (Pyx) have a weak negative correlation.
The length of the dentary tooth row has been shown by Currie38 that in comparison with skull length, it shows a weak negative allometry.
Specifically, self-efficacy was predicted to have a positive effect on persistence given unambiguous feedback, but a weak, negative effect given ambiguous feedback.
The results indicated that total diversity had a negative relationship with transect heterogeneity and total species number had a weak negative association with increasing fragmentation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com