Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a weak level" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a low degree or intensity of something, such as performance, quality, or strength.
Example: "The team's performance was at a weak level, which contributed to their loss in the championship game."
Alternatives: "a low level" or "a poor level".
Exact(27)
It also lowered its rating of the insurance companies' ability to pay to B, a weak level.
Therefore, we suggest a weak level of soil nonlinearity for such kind of stations.
Cramer's V value (.155) indicates a weak level of association between these variables.
However as the Cramer's V value has been calculated as.167, a weak level of association is indicated.
The level of evidence of the literature focused on AKI is globally associated with a weak level of methodology.
The urban soils of Beijing can be characterized by a shortage of SOC, a weak level of microbial activities but efficient respiration of soil microbes.
Similar(33)
CD16 was expressed on a DDC subpopulation, but also, at a weaker level, on LC (Figure 4D).
In response data, off-target items create a weaker level of inter-relatedness among items in this domain, and thus lower internal consistency.
VvSUC11 and VvSUC12 are detected in all organs but at a weaker level and VvSUT2 is the less expressed sucrose transporter being only weakly detected in young leaves and roots.
Other cancer types displayed a weaker level of CA IX staining (e.g., NCI-H460 human non-small cell lung carcinoma), whereas MCF-7 breast tumours and Ramos lymphomas were essentially negative (data not shown).
Furthermore, we also observed a weaker level of expression in the outer granule cells of the maturing DG, suggesting Cux2 expression is under dynamic regulatory control in progenitors as they transition to mature granule cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com