Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a warning to the rest of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a particular situation or event serves as a cautionary example for others.
Example: "The company's recent financial struggles serve as a warning to the rest of the industry about the importance of sustainable practices."
Alternatives: "a cautionary tale for others" or "a lesson for the rest of".
Exact(19)
After the game, Coach John Tortorella praised Kreider and Miller and issued a warning to the rest of his players.
Consider that a warning to the rest of the deep men's Olympic field that includes the in-form Lysacek.
But it's a warning to the rest of us that such people may be heading in our direction.
But almost 50 years on, Tokiwadaira is not so much a model as a warning to the rest of Japan.
In Tory Britain, as the cuts kick in, even the most peaceful protests are put down as a warning to the rest of us.
The generals' response was to clamp down on her, and to do so with a level of brutality that served as a warning to the rest of the country.
Similar(40)
If nothing else, the capital city's fate presents fair warning to the rest of the nation.
And it's a great warning sign to the rest of our political class.
The filmmaker also sounded a warning for the rest of the country: it could happen to you, too.
Romero yesterday issued a warning for the rest of British sport: follow the cycling model or get left behind.
Alexia Tsotsis, an editor of the San Francisco-based industry Web site TechCrunch, said: "Outliers like Parker serve as a warning for the rest of the group.
More suggestions(15)
a beacon to the rest of
a star to the rest of
a conduit to the rest of
a foil to the rest of
a shit to the rest of
a warning to the depth of
a creditor to the rest of
a warning to the crowd of
a model to the rest of
a duty to the rest of
a contrast to the rest of
a bridge to the rest of
a warning to the whole of
a year to the rest of
a scalpel to the rest of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com