Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a warmer side" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a more pleasant, friendly, or inviting aspect of something, often in contrast to a colder or harsher side.
Example: "While the city can be quite harsh in winter, it also has a warmer side during the summer months, with vibrant festivals and outdoor activities."
Alternatives: "a friendlier aspect" or "a more inviting side".
Exact(17)
The group's fifth full-length album, "Negotiations," showcases a warmer side of its material.
I do not go to it".Likewise, to Mitchell his guard drops, and a warmer side appears.
If The Face shows a warmer side of Campbell no one is pretending she has gone soft.
He also showed a warmer side as he gossiped, reminisced and sympathized with close friends and family members.
Yet, beneath the hard exterior is a warmer side, sometimes all but forgotten by even himself, as well as the soul of a doctor.
The choreographers in Tampa seem to have decided that this means "humanizing" Romney – highlighting a sympathetic back story, an adoring family, a narrative of faith, a warmer side.
Similar(43)
She slowly reveals an appealingly warmer side once the script calls for it, essentially serving as the heart of Jurassic World amid all the mayhem.
Place a third shelter on the warmer side of the tank, and keep it dry.
Arbour was there, tooting his whistle at Potvin, keeping his warmer side hidden behind a malevolent glint in his spectacles.
You'll want to start by finding a bulb in a traditional 'bulb' or 'globe' shape, in the warmer side of the light appearance scale.
This sweetness of atmosphere is due chiefly to a kind of easy good nature — the warmer side of indifference — that we Europeans regard as typically American; and doubtless many are kept sane by certain distractions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com