Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a waiting queue" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a line of people or items that are waiting for something, such as service or processing.
Example: "There was a long waiting queue at the ticket counter for the concert."
Alternatives: "a waiting line" or "a queue of waiting people".
Exact(4)
If the lock is unavailable the thread is set to sleep in a waiting queue.
The first n Map and Reduce jobs that execute are immediately given a thread; remaining jobs in excess of n, if any, are put into a waiting queue for one of the existing threads to terminate.
The brokering scheduler allocates a VM to the private zone for an arriving PZ request req if (4) holds; elsewhere req is put in a waiting queue until an available server is found: (4) ∃ s ∈ private ∣ vm (req ) ≤ available (s ).
To deal with this limited resource, all detected cases first enter a waiting queue; as soon as free isolation units become available, they are isolated (isolation is assumed to prevent all further contacts).
Similar(56)
Waiting queue length constraint.
A queue is a waiting line, and queuing involves dealing with items or people in sequence.
That is the commonly used and simplest way to develop a single waiting queue.
When task transfer is allowed, the scenario with a "common waiting queue" resulted in higher utilization level of CPs, which implies more CPT tasks are completed by CPs. Figure 8 provides the utilization levels and staffing costs of CPTs.
4) Waiting queue length constraint .
This is good for times when you cannot do much else, for example, travelling in a car or on a bus/train, waiting in a queue, having a shower etc. Use an online learning resource like Online French Help.
Threshold-based transfer Tasks are transferred to CPs when the number of a tasks waiting in a queue for the CPTs exceeds a threshold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com