Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wa" is not correct or usable in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect expression and does not convey a clear meaning.
Example: "I was thinking about a wa..." (incomplete).
Alternatives: "a way" or "a while".
Exact(43)
A Catholic Education spokeswoman confirmed that a female teacher from WA was on the plane, while a WA department of agriculture and food spokeswoman announced that a male staff member was also on the flight.
She said: When I left her, she was in a wa- in a room on her own.
(Daughter of PNCA402, an 83 year old female patient) When I left her, she was in a wa- in a room on her own.
Palmer and his nephew Mensink want the government to act as guarantor for a bank loan of at least $25m to avert what a WA court had heard was a cash-flow crisis that threatened to send the refinery into voluntary administration the same day.
This work was supported by a WA state government Postgraduate scholarship to LX and the Australian Research Council Discovery Grant DP0664692 to JW. CC is supported by a Humboldt Research Fellowship for Postdoctoral Researchers from the Alexander von Humboldt Foundation.
The vacuum left by Khun Sa was soon filled by Wei Hsueh-kang, a Wa commander who is said to have 7,000 troops protecting his heroin and methamphetamine operation.
Similar(17)
And then, there was our water, the creek: a-ma a-wa-ya.
In introducing A-Wa, he invokes the philosophy that animates this unique festival of both commemoration and celebration.
Twenty hours earlier, the performers in the Tempel synagogue were A-Wa, three sisters from Yemen whose songs in Arabic led many of those seated in the pews to jump up and dance.
Recently, a newly identified mitochondrial gene, orf352, was reported as a WA-CMS-causing gene.
Her first manuscript, for a WA-based crime procedural called Nothing Gold, was a runner up in the Banjo Prize run by HarperCollins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com