Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a vote to make" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decision or action that requires a vote to be initiated or approved.
Example: "The committee held a meeting to discuss a vote to make changes to the existing policy."
Alternatives: "a decision to implement" or "a ballot to establish".
Exact(19)
Shareholders forced through a vote to make it easier for them to nominate new directors.
Why would he whip MPs to abstain in a vote to make Brexit softer?
Philip Hammond, the chancellor, told the conference that the referendum result was not a vote to make Britain poorer.
A vote for the SNP is a vote to make Scotland's voice heard but ours will also be a voice for new, better, progressive policies".
To Republicans who suggest a vote for him is a vote to make Mr. Schumer the majority leader, he pushed back on the idea.
The United States has opposed treaties to abolish land mines; it does not support the International Criminal Court; and it abstained from a vote to make AIDS drugs more widely available.
Similar(41)
After the House agreed on a voice vote to make ACS voluntary, Webster took the next step by proposing to cancel the $250-million-a-year effort, which he labeled "intrusive and unconstitutional".
On Thursday, the committee is slated to take a belated vote to make it public.
In his final term as prime minister, he pushed through and won a popular vote to make the president directly elected by the people.
Just one day after President Vladimir Putin more or less appointed himself Russia's next prime minister, the Rada (parliament) in Kiev chose in a free vote to make Yulia Tymoshenko Ukraine's prime minister.
She said England, Scotland, Wales and Northern Ireland should each deliver a majority vote to make withdrawal legal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com