Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a vocation of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a profession or calling that someone is dedicated to, often implying a sense of purpose or passion.
Example: "She has always felt a vocation of teaching, inspiring her students to reach their full potential."
Alternatives: "a calling for" or "a profession in".
Exact(10)
He is a veteran police officer who says, "I don't make a vocation of harassing public officials".
"In 1995, that's what tipped me to move to New York and to try to make a vocation of my hobby".
Teaching is a vocation of service, and teachers need to know that their school is not being driven by a profiteering idealist.
This fidelity seems to speak for a vocation of service rather than the desire for honour, power, riches, fame and love that Freud attributed to the artist.
Michael Nazir-Ali's new mission of support for persecuted Christians who live in minority contexts is a venture of faith and a vocation of courage.
When he became one of the great and funny voices in New York, he had a vocation of standing up for his departed team, once tracking down the modest plaque in a housing development that notes where the Polo Grounds used to be.
Similar(48)
who has made a vocation out of trolling the Pink Sheets for thinly traded value stocks.
But not for James E. Mitchell, a 62-year-old investor in Costa Mesa, California, who has made a vocation out of trolling the Pink Sheets for thinly traded value stocks.
BEIJING — Independent filmmaking is tough anywhere in the world, but in China, especially, it is not a vocation for the faint of heart.
Therefore, a good doctor who embodies a high level of medical professionalism is one who practices medicine as a vocation, regardless of personal acknowledgement for doing so.
LOPATE Now, in two of your best films, "Mandala" and "Sopyonje," you work with this theme of the perfection of a vocation, the perfection of a metier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com