Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a vital task for" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the importance of a specific task in relation to a person, group, or objective.
Example: "Completing the project on time is a vital task for the success of our team."
Alternatives: "an essential duty for" or "a crucial responsibility for".
Exact(7)
Upholding the rights of those individuals is a vital task for national governments, legislators and courts.
More than anything, his speech was callibrated to marshalling and motivating an army of activists – a vital task for Labour, of course, but one that needed to take a back seat to this priceless chance to speak directly to the sceptics.
The higher you can get, the further you can see: so intelligence-gathering from the air is a vital task for air forces worldwide.
The automatic weed detection and removal becomes a vital task for improving the cost effectiveness and efficiency of the agricultural processes.
Predictions of long-shore sediment transport rate (LSTR) are a vital task for coastal engineers in the determination of erosion or accretion along coasts.
The evaluation of landslide hazard is a vital task for different interest groups such as geoscientists, planners and local administrations, because of the situation of increased awareness and the socio-economic impact of landslides [21].
Similar(52)
The construction of a complete physical map is a vital task of genome sequencing projects.
It remains a vital task to establish ultrasensitive sensing interfaces for detection of target analytes to meet the demands of modern analysis.
Managing intermittent demand is a vital task in several industrial contexts, and good forecasting ability is a fundamental prerequisite for an efficient inventory control system in stochastic environments.
Context: Decision-making is a vital task during software development.
Assessing the assemblability is a vital task in this context.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com