Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
The thing is a visual symphony of browns.
Instead of going on location to shoot original material, as he did for the first two films, Mr. Reggio plans to create a visual symphony of existent footage, gleaned from a multitude of stock sources.
Tana Pura by Mike Tucker is a visual symphony of synesthesia that won this year's Kaleidoscope Grand Prize for Excellence in Cinematic Virtual Reality.
The third piece, Voices in the Subway Station, is composed of 18 glass tablets lit from below by flickering LEDs that are programmed to pulse at various intervals creating a "visual symphony of light timed to rhythmic patterns reflective of the eclectic sounds of urban subway systems".
Similar(55)
The whimsical animation offers a visual symphony to complement the aural one.
Grander in mood and more thematically austere, "Alaya" is a flowing visual symphony of sand, wind and light.
The shade structure's multifunctional and multipurpose design not only provides a respite from heat during the day, but at night, doubles as a colour-changing art installation, emitting a visual symphony that's easily one of the most envigorating aspects of The Park.
With its deep, cold waters and isles of dense Blue Spruce, it promised to be a visual symphony in glorious technicolor.
Or, as I hope, the material for a visual symphony, awaiting its Mahler?
Visual symphonies of rings and crosses — then rings of rings, rings of crosses, and crosses of crosses — became apparent to the eye, a physical manifestation of the concept of recursion.
The transcendent ending the pilgrimage of Cory's sister and his cousin to the place where he last lived is a quiet visual symphony that, with simple but vast invention, evokes visual experience itself as a primordial source of strength and hope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com