Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a visual display of" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that presents information or data in a visual format, such as charts, graphs, or images.
Example: "The report included a visual display of the sales data over the past year, making it easier to identify trends."
Alternatives: "a graphical representation of" or "a visual representation of".
Exact(50)
He has storm-scope detection equipment gives a visual display of nearby lightning strikes.
And here's a visual display of all the ingredients in a Twinkie.
He said that "every speaker at a science conference has a visual display of some kind, typically a set of slides," and generally improvises his talk.
Tornado plots are a visual display of the effect of variation of parameters on objective functions.
It is a visual display of information relevant to your query.
They are a visual display of a process over time combined with algorithms called 'control rules' designed to distinguish systematic change in the underlying process from random noise.
Similar(10)
The selection of a visual display for depicting a distribution of measured outcomes mainly depends on the sample size and on the intended purposes.
Needham (2001, this issue) reports that 4.5-month-old infants can use a short-term familiarization experience with a single object to facilitate the segregation of a visual display consisting of a configurally similar object and a configurally dissimilar adjacent object.
In many such systems the input terminal consists of an alphanumerical keyboard and a visual display composed of a cathode-ray tube (CRT).
His solos were creeping abstraction with a plan, an almost visual display of cathedral-echo notes, bending and decaying and transforming.
As suggested by Wright, a plot of NC against GC3S can gives a useful visual display of the main features of codon usage patterns for a number of genes.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com