Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a virtuoso and a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone who is exceptionally skilled in a particular area, often followed by another noun that specifies the skill or role.
Example: "She is a virtuoso and a master of the violin, captivating audiences with her performances."
Alternatives: "a genius and a" or "an expert and a".
Exact(6)
His father touted him round Europe as a child, when he made considerable impact as a virtuoso and a composer.
Playing solo, as he did in a final encore, he was both a virtuoso and a man singing his heart out.
But Gaddis is a virtuoso and a once-in-an-era talent - his prose is at once precise and poetic, and his dialogue is pitch-perfect.
JAKE SHIMABUKURO There may not be another soul on the planet who can get away with an album called "Grand Ukulele" — but then, Mr. Shimabukuro has proved himself the exception before, as both a virtuoso and a brand.
José Manuel Carreño, a virtuoso and a great hunk of male beauty, went off to become a principal dancer at English National Ballet, London's Royal Ballet, and finally American Ballet Theatre.
"One year I was pregnant with Chloe, then I was actually having Ashley," she says of her daughters, now 2 1/2 and 1. Being a virtuoso and a mother isn't easy.
Similar(54)
But he was a star, a virtuoso, and he could never let go of that.
The work is also a showpiece for a virtuoso, and Cho-Liang Lin took full advantage.
She's such a virtuoso, and I know I've got an OK, interesting voice, but it's not like that.
Alongside him Mr. Santana sounded even more flamboyant, a virtuoso and crowd pleaser with a mission — still, long after the '60s, reaching for ecstasy.
The only problem with these comparisons is that Robinson was a magnificent ballplayer, Ali a pugilistic virtuoso and Griffith a brilliant creator of screen images, whereas Micheaux was simply not a very good filmmaker, on any technical level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com