Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a virtue for which" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific virtue that is associated with a particular action, quality, or characteristic.
Example: "Honesty is a virtue for which I have great admiration."
Alternatives: "a quality for which" or "a trait for which".
Exact(1)
They are, he said, still under construction and must remain patient – a virtue for which a club that has invested so heavily may not have time.
Similar(59)
Patriotism, which is a virtue for people of all faiths, requires that we fight, ethically and nonviolently, for what we believe.
"Zakouski" showcases many of the virtues for which Mr. Hübbe, a handsome dancer and an exemplary stylist, is rightly loved.
And in worldwide terms it has slipped to second behind BMW in the first two quarters of 2005.Mercedes tried to reverse its decline in America by cramming ever more features into its cars at the expense of their reliability and quality—virtues for which its name had become a byword.
Certainly, some recent stockmarket stars seem to embody the virtues for which Mr Bryan is striving.
Restraint is a virtue for all involved.
Patience is a virtue for a singer songwriter.
Cultivating the social emotions maximizes both our "résumé virtues" (those that underlie professional success) and our "eulogy virtues" (those for which we want to be remembered).
She turned down what she calls "the £1m book deal", an honourable move for which, by virtue of raising it, she would clearly like to be thanked.
A spokesman for Which?
Observing the workings of the American democratic tradition for Democracy in America (1835 40), Tocqueville wrote that by leading "each citizen to isolate himself from his fellows and to draw apart with his family and friends," individualism sapped the "virtues of public life," for which civic virtue and association were a suitable remedy.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com