Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a vigorous preservation of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the active and energetic efforts to maintain or protect something, such as culture, nature, or traditions.
Example: "The organization is committed to a vigorous preservation of endangered species in their natural habitats."
Alternatives: "an active conservation of" or "a robust safeguarding of".
Exact(1)
The Bannerman Castle Trust, founded in 1993, raised money for a vigorous preservation of the grounds.
Similar(59)
The neighborhood's distinct cityscape — the labyrinthine hillside streets and tiny craftsman's cottages — might have disappeared were it not for the vigorous preservation efforts of the first artists who arrived in the 1980s and '90s.
The Shanghai Corporate Pavilion at the World Expo, funded by local state enterprises, commissioned a Pulitzer-prize-winning Pulitzer-prize-winning Pulitzer-prize-winningook of images of Shanghai's history, giving him unphotographeraccess to the city's archives.Yet this more reLiu Heung Shingtowards history does not always beget more vigorous preservation.
Under the British administration a vigorous policy of conservation and reforestation was pursued, and the Cyprus Forestry College was established at Prodhromos, on the western slopes of Mount Olympus; the Greek Cypriot government continues to operate an ambitious program of forest preservation and development.
Batey married a fellow codebreaker and after the war became a vigorous campaigner for the preservation of historic gardens.
Origin-of-life remains a vigorous area of research.
And he was a vigorous supporter of the Russian poor.
But Balmain retains a vigorous spirit of community activism.
He proposes a vigorous version of the free market.
Expressed a vigorous strain of the national character.
She was a vigorous supporter of the Arts in New York City.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com