Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a video record of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a documented visual representation of an event or activity, typically captured on video.
Example: "The documentary provides a video record of the historical events that shaped our nation."
Alternatives: "a video documentation of" or "a video capture of".
Exact(10)
But he is never without a palm-sized "black box" device, called a Glonex Driving Recorder, which makes a video record of his driving habits and stores them on a micro-SD card.
She also planned to keep a video record of her activities.
From that moment, a video record of all his shoots became a Nick Knight innovation.
Dr. Kevorkian taped his patients, creating a video record of their concerns and consent, and a few of those poignant, real-life interviews are also worked into the film.
I have a theory that, since Andrews trained at the Schaubühne in Berlin, he must have seen a video record of the great, hyper-realistic production that Peter Stein did there in the 80s.
It may well be easier, more practical and less open to interpretation to have a video record of every incident.
Similar(45)
Furthermore, a video recording of the score, useful for training, is available in the on-line Supporting Information section (see Video S1 [low-resolution, 10.3MB]/Video S2 [high-resolution, 336MB]).
We would be disarmed to die," one shouted, on a video recording of the event.
Following are excerpts from a video recording of the encounter, at a hotel in Bolton Landing, N.Y.
The two sides also presented arguments on whether a video recording of the proceedings should be released to the public.
There was also a video recording of a commencement speech he gave at the university years before and a talk he delivered in Arabic on another occasion.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com