Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a viable project" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the feasibility or practicality of a project in various contexts, such as business, research, or development.
Example: "After conducting thorough market research, we concluded that this is indeed a viable project worth pursuing."
Alternatives: "a feasible project" or "a practical project".
Exact(20)
Are we still convinced that it's a viable project?
They just want to buy an interesting combination of people connected to a viable project.
Late 2011 spelled the real end of WoD as a viable project.
"There's no buzz anywhere that this is a viable project," said one person who has worked on the proposal from the the beginning.
A spokesman for the New Jersey Schools Development Authority, Kevin McElroy, said of the new school, "It's still a viable project".
The simplest explanation of how this works is that renewable energy generators must collect enough from their output to satisfy their investors that they have a viable project.
Similar(37)
For wind power project developers, shaving a few tenths of a cent off of the kilowatts per hour cost of wind power can mean the difference between a commercially viable project and a non-starter.
He added that he believes just proving it's a real, viable project will generate a lot of interest, that could help funding "snowball" over time.
However, while the delivery transforms the power plant from an embarrassing white elephant into a potentially viable project, this only one marks one more step towards its completion – which will take at least another two years.
High-speed rail is a commercially viable project that is not dissimilar to building a toll road in terms of the financial model that can be deployed.
"The senator's effort to get Moynihan started is consistent with the port's goal of developing a financially viable project," said Christopher O.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com