Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a viable future for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential outcomes or possibilities that are sustainable or feasible for a particular subject or group.
Example: "The organization is committed to creating a viable future for renewable energy sources."
Alternatives: "a sustainable future for" or "a promising future for".
Exact(32)
"I want to tell them that this is a viable future for them," he said.
"But as individuals we also need to work hard to make a viable future for ourselves".
A viable future for cellulosic ethanol will require changes in government policy, says Belcher.
There is every prospect that there is a viable future for the company, and for its workers and for Whyalla.
A viable future for marine ecosystems will require incorporation of ecological perspectives into polices that integrate fishing, aquaculture, and conservation.
He perceived that the greatest need was to offer the possibility of a viable future for an Earth community.
Similar(28)
We suggest that pharmacologic modulation of neutrophils should be explored as a viable future therapy for severe RSV-induced bronchiolitis and thereby prevent the inception of subsequent asthma.
Further study to refine the processes and generate larger quantities of engineered tissue will be necessary in order to employ tissue-engineered intestine as a viable future strategy for intestinal replacement in patients with intestinal failure.
Shmunis confirms that an IPO is a viable future possibility for the company.
The QuickDASH-9 offers a viable future option for the DASH concept.
This deeply considered and subtle analysis of the interplay of complex historical forces helps us to imagine a viable future not only for Lebanon but also for the Middle East as a whole.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com