Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a viable and efficacious" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effectiveness and practicality of a solution, method, or approach in various contexts, such as business, healthcare, or research.
Example: "The researchers concluded that the new treatment was both a viable and efficacious option for patients suffering from the disease."
Alternatives: "a practical and effective" or "a feasible and successful".
Exact(2)
These encouraging trial results seem to suggest that duloxetine is a viable and efficacious alternative to surgery.
Garnering support for MBCT as a viable and efficacious treatment is essential to the on-going effort to reduce the impact and burden of NSSI.
Similar(58)
CONCLUSIONS Contingency management seems to be a safe and efficacious prenatal smoking cessation treatment.
Percutaneous ablations constitute a safe and efficacious therapy for treatment of osteoid osteoma.
LumenHance is a safe and efficacious oral gastrointestinal contrast agent for MRI of the abdomen and pelvis.
This technique appears to be a safe and efficacious procedure in children with sickle hemoglobinopathies who require cholecystectomy for cholelithiasis.
CONCLUSIONS: Percutaneous antegrade endopyelotomy is a safe and efficacious method of treating secondary ureteropelvic junction obstruction in children.
Laparoscopic myomectomy is a safe and efficacious procedure that should be considered the gold standard surgical treatment option for fibroids.
This wisdom dictates that He act "almost always" by means of a "general and efficacious will".
If you're truly serious about offing yourself, then walk the talk and take yourself out in a tidy and efficacious manner.
Defining a safe and efficacious threshold of hypercapnia remains an elusive goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com