Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very vulnerable population" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of people who are at a higher risk of harm or disadvantage due to various factors such as socioeconomic status, health, or social circumstances.
Example: "The government has implemented new policies to support a very vulnerable population affected by the recent economic downturn."
Alternatives: "a highly at-risk group" or "an extremely susceptible community."
Exact(13)
They are a very vulnerable population".
"Immigrants are a very vulnerable population," he added.
"They let down a very vulnerable population," Mr. Allison said.
"They are a very vulnerable population in a very unregulated market," said Scafidi.
"In a year of difficult choices, this is an unusually painful and disproportionate cut to a very vulnerable population".
"It's great to see that a species like that has been able to expand," she said, "but it still is a very vulnerable population".
Similar(47)
Hence, developing ways to increase delirium detection among this very vulnerable population should be a priority.
Strategies to improve recognition of delirium could result in a reduction of adverse outcomes for this very vulnerable population.
"I have to say that the Bloomberg administration was unfortunately resistant to working cooperatively on the issue, and we look forward with the new administration to doing something constructive because that's what's necessary for this very vulnerable population," Mr. Wolinsky said.
In 1955, the peak year of institutionalization in state hospitals, less than one-third of this very vulnerable population were in these facilities.*.*
The opportunity to target interventions for the different clinical profiles of the families that emerge for this very vulnerable population is evident.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com