Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very very stable" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the stability of something, often in a context where you want to stress that it is exceptionally stable.
Example: "The new software update has proven to be a very very stable version, with no reported crashes since its release."
Alternatives: "extremely stable" or "highly stable".
Exact(2)
"It's a very, very stable situation and an example to many others.
"The result of weathering and mixing and dispersant and natural organic matter in the ocean created a very very stable water and oil emulsion which had a viscosity like peanut butter," said Eric Hoek, an associate professor of environmental engineering who took leave from his post at UCLA to work as a consultant to Costner's company.
Similar(58)
There are some groups that are very, very stable.
Since the polling has been very, very stable since May 1, I've simply averaged together all the surveys that the polling firm has conducted between that time and the start of the convention.
"After months (or years) of the search being very, very stable, Apple now does three changes" — there was another minor change around Wednesday — "within a week.
There are eight, maybe nine now, planets that are on these very, very stable orbits.
It's a really very stable, reliable company.
We have a very, very interesting competition, a stable and sustainable business model that relies on three revenue sources," the Bundesliga chief executive, Christian Seifert, tells Observer Sport.
We're a stable community — a very, very successful community".
I was very, very emotional all summer and not really very stable.
Nicholas J. DeIuliis, president of the company, which is based in Pittsburgh, said in a conference call with reporters that the five mines being sold to the privately held Murray Energy in the transaction, worth $3.5 billion to $4.4 billion, were "a very profitable business, a very stable business".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com