Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very very large scale" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the magnitude or extent of something, often in contexts like projects, studies, or events.
Example: "The research was conducted on a very very large scale, involving thousands of participants from multiple countries."
Alternatives: "an enormous scale" or "a massive scale".
Exact(1)
He had a belief that what he was exposed to — U.S. actions in secret — were violating human rights and privacy on a very, very large scale, far beyond anything that had been admitted to date by the government.
Similar(59)
A very, very large client base.
It gives you a sense once again of how and that makes it even more dramatic, because–I don't know if it's a he or a she; she, she, sitting there, that she it makes it even more dramatic to demonstrate to you again, since this is a lecture on bigger is better, that this Temple to Antoninus and Faustina was also very, very also is very, very large in scale.
He said France was facing a terror threat on "a very large scale".
So even though we don't think about it probably, in our daily lives, there are so many things [that could point to an "end" of humanity], whether on a very personal level or on a very large scale, [like an] act of war or environmental destruction.
So it is purpose-built nature on a very large scale — and a factory.
Yet again, there has been a major cyber attack, this time on a very large scale.
Seaweed grows very fast, meaning that seaweed farms could be used to absorb CO2 very efficiently, and on a very large scale.
New ways of making solar cells very cheaply on a very large scale offer us the best hope we have for providing low-carbon energy on a big enough scale to satisfy the needs of a growing world population aspiring to the prosperity we're used to in the developed world.
This happens on a very large scale".
He paints on a very large scale, using heavy boards which he coats thickly with paint.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com