Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very very huge" is not standard in written English, but it can be used informally for emphasis.
You can use it in casual contexts where you want to exaggerate the size of something.
Example: "The elephant at the zoo was a very very huge animal, much larger than I expected."
Alternatives: "extremely large" or "enormously big".
Exact(2)
In an interview with Bloomberg earlier this year, he said: "It must be a very, very huge figure, but I don't give it much thought, because I won't be selling the collection.
"All of a sudden I found myself inside a very, very huge circle of men who were attacking every inch of my body," she says in a voice that is soft but unflinching.
Similar(58)
'The expectations on me were very, very huge, even after that tournament in Scotland [in 1989].
So there are very, very huge opportunities right now," he adds.
"We're seeing very, very huge wave heights," Honolulu Mayor Kirk Caldwell said this week.
These quarries, "a very, very strange huge white hole in the ground", yielded the stone for some of the Cambridge colleges.
He emphasized the second "very" just as he would have in telling me a story when I was a child, but now I was a grown-up woman and he himself was a very, very old man, his huge, familiar hands frail but forcefully gripping the table where we sat, in the dark-panelled dining room of the Century Club.
I was overwhelmed by the enormity of it... it makes you realize we're a very, very small part of a huge universe".
"When the ads ran, I realized finally that TV stars have a very, very strong power: their reach is huge," Mr. Maman said, adding that he overheard a few female workers at the company's production facility in the French countryside, a region he compared to Oklahoma or Minnesota, coo over Mr. Baker's old-fashioned charm.
She became a huge fan at a very, very young age.
This is a very, very, very small community, and for this to happen out there, it's a huge deal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com