Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very usable" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the practicality or functionality of an item or concept.
Example: "The new software update has made the application a very usable tool for our team."
Alternatives: "highly functional" or "extremely practical".
Exact(28)
A very usable working product was developed within weeks.
She added, "Candace can be a very usable symbol of how you can have a family and a career".
Spence (1988) presented a very usable key to western North American species of Bryum, and much of the key that follows is heavily indebted to Spence.
"You're getting a lot of bang for your buck," she said, "because you're basically creating a very usable room for a lot less money than if you were adding on to the house".
While this information may seem a bit daunting, it is all captured in the app, where dietary advice, tips and recipes are all delivered in a very usable and simple format.
Mr. Heiler, of Mercedes-Benz USA, says that nevertheless, the G500 "is still a very usable car," adding, "There are no tradeoffs in having a bulletproof vehicle to go down to the grocery store, in some luxury, to get a gallon of milk".
Similar(32)
There is still enough screen real estate for those who want to do so, especially if you turn up the display resolution to a still very usable 1600 x 1062.
Amazon does a great job of creating a simple and very usable experience and there is a reason they've cornered the reader market: they know exactly how to do it without skimping on support or quality.
No matter what anyone tells you, a very basic, very usable Garmin or Fitbit still beats smartwatches by a mile for usability and accuracy.
Designed by French company Netatmo, the Presence is a very simple, very usable device.
When we last left Misen they were crowdfunding a very nice, very usable chef's knife.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com