Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very tough case" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or problem that is particularly difficult to resolve or understand, often in a legal or medical context.
Example: "The lawyer faced a very tough case that required extensive research and preparation."
Alternatives: "a challenging situation" or "a difficult matter".
Exact(6)
From the beginning, the authorities warned that this would be a very tough case to crack.
"It is going to be a very tough case to solve because it has clearly been very well planned, but in saying that I am wary of giving the robbers too much praise.
"There is a great deal of international skepticism and hostility toward military commissions, and this is a very tough case with which to push back against that skepticism and hostility".
"It is a very tough case to make to tell consumers don't use these devices," said Severin Borenstein, director of the UC Energy Institute.
That was a very tough case, and I was very pleased how quickly we were able to identify people and how quickly we worked with the Brooklyn District attorney's office and then later with the United States attorney's office to the Eastern District of New York, to bring those cases.
That was a very tough case, and I was very pleased how quickly we were able to identify people and how quickly we worked with the Brooklyn District Attorney's Office and then later with the United States Attorney's Office to the Eastern District of New York, to bring those cases.
Similar(54)
Honestly, this is a very tough call.
"It's a very tough call.
It's for kids with some of the worst diseases, the hardest to treat, very tough cases, and kids come from all over the country since all of the best services are in Moscow.
What's more, Intel has had a very tough time integrating past acquisitions -- a case in point is McAfee.
This is a very tough, tough business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com