Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very thin sheet" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a material or object that has a minimal thickness, often in contexts related to manufacturing, art, or construction.
Example: "The artist used a very thin sheet of metal to create intricate designs for the sculpture."
Alternatives: "an extremely thin layer" or "a fine sheet".
Exact(7)
"They built them in slabs with a very thin sheet of lead in between.
Keep passing it through until you have a very thin sheet, about 2mm thick.
The product made for commercial uses, such as in restaurants, may contain a very thin sheet of metal in the laminate to increase resistance to heat.
The Lucent microscope shoots a narrow beam of high-energy electrons through a very thin sheet of silicon -- about one one-thousandth as wide as a human hair -- and looks at how the electrons are deflected.
What is more, a large number of dark dots distracted on the sheet of the composite uniformly while no dots but a very thin sheet appeared in RGO (shown in Fig. 3b, e).
Their action on the soil is from the top downward and affects only a very thin sheet a few centimeters thick.
Similar(53)
And then there was this beautiful crunchy cracker – a very, very thin sheet – made with apple, sugar and star anise.
Synovium is a richly vascularized, very thin sheet of cells comprising both fibroblast-like synoviocytes (FLS) and macrophages.
The unique material properties of graphene such as extremely high-carrier mobility, semi-metallic characteristics, and two-dimensional [2-D] very thin sheet of carbon have attracted a great interest and will lead to the development of nanoelectronics [2, 3].
The deformations of very thin sheet metals or foils are directly observed on a microscopic scale.
But it's this very thin sheet of point that time curved up in space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com