Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very thin coating" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a layer of material that is applied in a minimal thickness, often in contexts like painting, coating surfaces, or applying substances.
Example: "The artist applied a very thin coating of varnish to protect the painting without altering its appearance."
Alternatives: "a light layer" or "a fine film".
Exact(7)
Yellow and white coloration of the grains visible in stereomicroscope images is not visible in thin section, suggesting a very thin coating or reaction of these coatings with the epoxy during sample preparation.
Glisten (apply a very thin coating of oil) the meat with canola oil, using the first steak to brush oil on to the others.
The fracture walls (Fig. 6) have a very thin coating, less than a millimetre thick, of evenly distributed calcite.
The surface deformation of cut Kevlar and polyethylene filaments was characterized by field emission-scanning electron microscopy (FE-SEM, JEOL JSM-6700F) with a very thin coating of Platinum at accelerating voltage of 15 kV.
This phenomenon indicates that the poorer interaction and adhesion between nanofiller and HDPE due to a very thin coating likely result in insufficient entanglement of nanofibers with the polymer chains.
The Transwell "invasion" assays described use a very thin coating (10ul) of non-crosslinked collagen type 1 and a relatively short time period (6Hrs).
Similar(53)
By crippling the enforcement parts of the bill, our "representatives" in Albany have voted for business as usual with a very thin coat of ethics.
"I said I couldn't because I had no money with me and I was only wearing a pair of half-length trousers, a thin top and a very thin coat.
Season it, then put a very thin coat of canola oil.
For a very thin coat, you should choose a small aggregate.
A very thin coat of glue is all that's required for the joint.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com