Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very specific issue" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a particular problem or topic that is clearly defined and distinct from others.
Example: "The report highlights a very specific issue that needs to be addressed immediately."
Alternatives: "a particular concern" or "a distinct problem".
Exact(18)
"What the game is doing is addressing a very specific issue, about illegal settlements.
You raised a very specific issue about The New York Times Web site in particular, I cannot answer this question.
There is a very specific issue about protection of journalists, and we have a human rights unit that is looking into this," Keating said.
We put together a strong coalition of Gulf states, and Egypt and Syria, and they signed up for a very specific issue — expelling Iraq from Kuwait.
The Prime Minister's spokesman said: "There is a very specific issue here around pest control and the impact it has on particular farming communities, such as hill farmers.
"Using cheap student labor, he has targeted a very specific issue, and that work has reopened cases, changed laws and saved lives".
Similar(42)
It's a way to deal with very specific issues in a way that doesn't feel like medicine.
In addition, he raises a substantial number of very specific issues that I think need to be addressed.
But as in most things involving California, it may have been a special case of celebrity-meets-politics. 3. LOCAL ISSUES The recall in Wisconsin was born of a very specific local issue: union rights.
This is a very specific geographic issue so do some research to find out what services are available.
"The dream is triggered by and about a very specific current issue you are working on in your life," Dalfen told VICE.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com