Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very small man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is physically small in stature or to convey a metaphorical meaning about someone's character or actions.
Example: "Despite his size, he was a very small man with a big heart, always helping those in need."
Alternatives: "a tiny man" or "a diminutive man".
Exact(11)
He was a very small man.
"And a very small man can cast a very large shadow".
Byatt's is the would-be scholar Phineas G. Nanson, "a very small man... but perfectly formed".
A stranger to him, Mr. Jones, a very small man, offered to play.
Its narrator, Phineas Gilbert Nanson, shares with Roland of "Possession" an epic moniker and small stature: "I should perhaps say, now, that I am a very small man.
He was a very small man, about five feet one, neatly dressed, & carrying a large bunch of red roses wrapped in striped paper.
Similar(49)
A very small old man stood before me.
In CCTV footage played at London's Southwark crown court, he was shown running off as Evans, described in court as "a very small, frail man", fell.
Despite Wilson's opinion of Marshall as a "very small calibre man," electoral calculations eventually swayed him to support Marshall's nomination.
Foster once owned Virgin Radio with Evans, who described his agent in the first volume of his autobiography as "a very small Jewish man as equally proud of his heritage as he is unphased by his lack of height".
He's a very small, scared man".
More suggestions(16)
a very cerebral man
a very elegant man
a very small family
a very small scale
a very emotive man
a very poor man
a very small town
a very small parcel
a very small portion
a very small world
a very small island
a very small parameter
a very small community
a very small probability
a very small paintbrush
a very small capacity
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com