Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very small chance" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the likelihood of an event occurring, particularly when that likelihood is minimal.
Example: "There is a very small chance that it will rain tomorrow, so we can go ahead with our picnic plans."
Alternatives: "a slim possibility" or "a tiny likelihood".
Exact(60)
"They gave us a very small chance of surviving.
But there's a very small chance that you'll get this wonderful vacation.
They know that there's a very small chance they need to, but they still do it.
We have a very small chance, and we need to take it.
It is not needed and has a very small chance of clobbering your other files, so do so with caution.
There is only a very small chance the Bengals could overtake the Patriots in strength of victory.
"They told me that there was a very small chance, but if there's a chance, then I'll believe in it," she said, "and I'll have hope in it".
That forecast implies a very small chance — less than 1percentthatthet the Democrats could win the 218 or more seats needed for a majority.
Even so, I began a PhD knowing that I stood a very small chance of securing a permanent academic job at the end of it.
"In Edinburgh there is a very small chance of a shower in the early evening, but the rest of the evening looks dry.
First, people confront a gamble that offers a highly probable small gain with only a very small chance of a significant loss.
More suggestions(17)
a very small circulation
a very small scale
a very small family
a very small company
a very small town
a very small parcel
a very small portion
a very small world
a very small island
a very slim chance
a very small benefit
a very small community
a very small probability
a very difficult chance
a very realistic chance
a very small hat
a very small number
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com