Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very rough estimate" is correct and usable in written English.
It can be used when providing an approximation that is not precise and indicates a lack of accuracy.
Example: "Based on the data we have, a very rough estimate of the project's cost would be around $10,000."
Alternatives: "a ballpark figure" or "a rough approximation."
Exact(58)
We will demonstrate that wettability will have a serious impact on log estimated water saturation, and that even a very rough estimate of the wettability can significantly reduce the error in estimated water saturation.
That's a very rough estimate.
Still, this provides a very rough estimate.
As a very rough estimate, about 100,000 thunderstorms occur in the United States each year.
One preliminary study had put the cost of the project at $2.5 billion, though that was a very rough estimate.
The superintendent glanced at the plans and said that at a very rough estimate the work would cost $60,000.
Thus by a very rough estimate unemployment should be just about 8%, which is exactly what the administration predicted.
At present it is only possible for a very rough estimate to be made of the rate of exchange of matter between stars and the interstellar medium.
Peter Chalk, a researcher with the Washington office of the Rand Institute, offers a "very rough" estimate of about $600,000 to $1 million each month.
Similar(2)
If we apply each team's historical draft performance to the expected values of their 2017 picks, we can make a very, very rough estimate of which teams are going to add the most talent this year.
The simultaneous chirping of a million of them a very rough estimate of how many insects will populate each infested acre is not quite deafening, but it's certainly overwhelming.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com