Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very populist" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that strongly appeals to or is characteristic of the general population, often in a political context.
Example: "The candidate's speech was a very populist approach, aiming to resonate with the everyday concerns of voters."
Alternatives: "highly populist" or "extremely populist".
Exact(12)
"It's a very populist regime".
RAFFI KHATCHADOURIAN: Anderson Cooper took a very populist approach in his reporting.
Patients are legitimately unhappy with what they have to pay for drugs, and it's a very populist sentiment right now.
He wanted to capture spontaneous interactions, so they could "be broadcast and given away in a very populist way".
"It has a very populist approach, in the way of People magazine or Entertainment Weekly". As for the brothers, they say they are having a ball.
He called Mr. de Blasio a "very populist, very left-wing guy" and countered with his oft-stated view that the wealthy and prosperous make it possible to provide services to the rest of the city's residents.
Similar(48)
"It's a little flat if art gets reduced to being a direct response to very populist politics, and very simple answers on very complicated matters," says Elmgreen.
If we could only find a halfway competent opposition, the very populist forces they have exploited and misled so grievously would turn on them.
Ryan Lizza says that, as the A.I.G. bonus scandal revealed, Obama is not a very good populist.
Although he has a very different, populist style, he may be like Charles de Gaulle on Algeria in the sense that he can get his country to accept the opposite of what it expected from him.
And that kind of elitism can sow the seeds for a very dangerous, populist backlash, down the line.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com