Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very narrow slice" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small or limited portion of something, often in a figurative sense.
Example: "The study focused on a very narrow slice of the population, which may not represent the broader community."
Alternatives: "a small segment" or "a limited portion".
Exact(10)
A very narrow slice of America – the 1% – reaped spectacular wealth from this political sea change.
"What they measure is a very narrow slice of what education is about," he said by telephone.
"This legislation appeals and panders to a very narrow slice of the most socially conservative primary voters," he said.
The reality however is that integrated reports will inevitably cover only a very narrow slice of a company's sustainability story.
"There is a growing sense that a tax cut for the top 2percentt, or a very narrow slice, will not provide the kind of economic stimulus we need and will certainly preclude us from dealing with an agenda that most people would buy into," said Senator Jon Corzine, Democrat of New Jersey.
The pulses cancelled one another in the middle of the sample, leaving only a very narrow slice of the sample to fluoresce into the detector.
Similar(50)
Which means "the ability of our unconscious to find patterns in situations and behaviour based on very narrow slices of experience".
He talks about "thin-slicing," or "the ability of our unconscious to find patterns in situations and behavior based on very narrow slices of experience".
"...it's a really narrow slice of the piece....being a narrow slice, I meant more than in terms of Canada, we've done this, and we've done a great thing.
Unlike the tax treatment of health benefits, which affects a broad swath of the American public, a very narrow economically privileged slice of taxpayers benefits from this favorable treatment.
In the pulsed case we can, given an appropriate method of product detection, slice out a very narrow range of the velocities from the beam (for example, by extracting ions in a pulsed time-of-flight mass spectrometer).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com