Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very large box" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the size of a box that is significantly larger than average.
Example: "I received a very large box in the mail today, and I couldn't wait to see what was inside."
Alternatives: "an enormous box" or "a huge box".
Exact(8)
A very large box.
At the most inclusive level, we sit alongside sponges, petunias, diatoms and bacteria in a very large "box" entitled: living organisms.
Then we plopped in a very large box (about the size of two cases of wine) from Crate & Barrel, and still rather easily put a road bike frame into the back through the trunk door (we removed both wheels and stacked them on top of the bike).
She'll be getting a very large box of them to call her own and I can breathe a sigh of relief knowing she'll be just fine without Goldie.
This second part of the review is going to be briefer, because I don't have much to say about it: This game came in a very large box, because also in the box were a set of wireless stereo headphones, which I guess are Sony's new gadget.
In 1976, Joel Cohen Cohenn, 1976) coined the phrase "one good urn" to describe the following beanbag experiment: "Suppose a very large box … contains one green ball and one blue ball.
Similar(52)
There's a whole heck of a lot you can do within that very large box in order to prey upon other economic stakeholders, as you well know, Hal, from your program-carriage cases.
If you have one very large box, you don't need to do anything here - your base is already made.
Either way this is not the best preparation for facing Australia on Saturday week and Wales will be looking for a very large cardboard box full of cotton wool for whoever is selected.
Moto is a very large cable box maker.
Try to find a very large cardboard box, one that is big enough to fit small children or seated adults.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com