Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very key and" is not standard in written English and may be considered awkward or redundant.
It can be used when emphasizing the importance of something, but it is better to choose more concise language.
Example: "This is a very key and critical decision for our future."
Alternatives: "a crucial and" or "an essential and".
Exact(1)
They'll bother you, because you are a very key and strategic resource for this country," he said.
Similar(59)
This is a very key point and it's really the most difficult thing about this.
The latter is a very key segment and one that all handset makers should be targeting as penetration of early adopters nears saturation.
We had scheduled maintenance that would have been during the middle of the night, the off-peak hours for us, but it happened to be during a very key time in Iran, and we ended up putting that off a day so it was more in the middle of the night there.
"I do see that Office is a very key franchise," he said, and also added that he "wholeheartedly welcome[s] Microsoft to the App Store".
(Lest you forgot, QR codes are huge in China and a very key component in online/offline shopping).
"You play a very key role in oral language development and background knowledge," Dowd told them.
"Acquisition will be a very key component to continuing to grow and contributing to this industry".
Awadallah: The enterprise data hub is about solving a very key problem that all businesses have, and that is about how can I get a 360-degree view of my customers, of my products, and of my business?
You can bet that Xpring, while outside of Ripple's core financial services focus, will be a very key focus for building a community and ultimately usage for XRP.
"Peter played a very key role in keeping the club alive and exiting administration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com