Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very interesting man" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone who has qualities or experiences that capture attention and provoke curiosity.
Example: "He is a very interesting man, with stories from his travels that could captivate anyone."
Alternatives: "an exceptionally intriguing man" or "a remarkably fascinating man".
Exact(12)
Billy Wilder was a very interesting man.
"Billy was a very interesting man," Jocketty said.
To watch: "This Is My Home," a touching video about Anthony Pisano, a very interesting man with a very interesting apartment (and who, full disclosure, happens to be one of my neighbors):.
Mr. Hayden - disdainful of his acting career, ashamed of having named names before the House Un-American Actinithes Committee in the 1950's and tremendously proud of his accomplishments as a seafarer - is undoubtedly a very interesting man.
He remains a supreme example of how to wring the most out of a hard-honed talent, a generously rare bird in British sport and, perhaps against some expectations, a very interesting man in black shorts.
To watch: "This Is My Home," a touching video about Anthony Pisano, a very interesting man with a very interesting apartment (and who, full disclosure, happens to be one of my neighbors): Sign up for the daily newsletter.Sign up for the daily newsletter: the best of The New Yorker every day.
Similar(48)
It's a very interesting World Cup".
In the Pleasure Groove is, quite simply, a fascinating tale of very interesting man who has jammed one hell of a lot of living into his 52 years.
Think of him as Steve Irwin meets Ghost Busters, add a whip for protection and you have one very interesting man.
Very interesting man".
Those are very interesting men on that boat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com